Maybe.
What you're describing is linguistic prescription. It's the implication that there is a specific way of using language. Italian has a governing body, the Accademia della Crusca, who essentially define how the Italian language should be used. You're probably familiar with this concept from the French obsession with language purity. In French, one may not send an E-mail, it is a courrier électronique. Of course, everyone calls it email anyway, but it's officially wrong.
English, on the other hand, has no governing body to decide what is right and what is wrong. As we all know, it is a 'bastard language', made up of words picked up from all over the place, including foreign words like the Italian 'Espresso'. The language is defined by what people do with it. If 'Expresso' is, or becomes, the English corruption of a word with Italian origins, it's still effective communication, and legitimate usage of English.
That said, it would be nice to preserve those origins by calling an Italian drink by it's proper Italian name.